PDF sewing pattern's shop: 日本語日本語 EnglishEnglish
ルームシューズ、ソーイング副資材等を販売。※PDFパターンは移転しました
HomeWhat's New
What's New
What's New:112
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 次のページ»
2016年08月09日
何件かお問い合わせをいただいておりますが、そくぷろRSの完成品につきまして、ナローサイズを少量再販予定です。
お色はチャコールグレー一色となります。サイズはSML各サイズ補充いたします。
来週あたり販売できると思いますのでよろしくお願いいたします。
2015年04月06日
メール便のお取り扱い終了に伴い、郵便局クリックポストを代替の発送法とすることにいたしました。
各ページの修正は完了しておりますが、もし修正漏れがございましたらお知らせください。
よろしくお願いいたします。
2015年02月05日
クロネコヤマトの3月末のメール便廃止に伴い、当店でメール便が選択できる商品に関しましては、4月よりレターパックライトにて発送させていただきます。
その際、今までメール便送料込みだった商品は送料別に改訂させていただきます。改訂作業のため3月後半にいったんカートをクローズいたしますので、どうぞご了承ください。

その後も代替の発送サービスが見つかり次第、送料が変わる可能性がございます。
なるべく安全で安価な方法を模索して参りますので何卒ご容赦願います。

店主 miho
2014年08月11日
8/18~20の間お休みをいただきます。
入金確認・商品の発送・お問い合わせのお返事が遅れますがご容赦ください。
よろしくお願いいたします。
2014年07月29日
“星の運河”お買い上げいただきありがとうございます。
企画者一同喜んでおります。

一点、追加で注意点がございます。
色落ちについて、すでに「最初のうちはほかのものと分けてお洗濯を」と記載していますが、この点について重ねてのお願いです。
天然繊維の特性上、色落ちを完全には止めることができません。今回の生地も通常の染料プリントと同程度の堅牢度となっております。
しかし、一般的に出回っているプリント生地は、移染を回避するための色止めや洗い加工をすでに施しているものもあり、「色落ち」といわれてもぴんとこない方が多いかもしれません。
そのため、今回の生地は「思ったよりは色落ちするな」と感じられるかと思います。あらかじめ生地の状態で水通ししていただくか、お洋服に仕立ててからも数度は淡色のものと分けてお洗濯していただくと安心です。

この点につきましてご納得いただけない場合は、未使用に限りご返品も受け付けますので、ご一報願います。
どうぞよろしくお願いいたします。

店主 miho
2014年06月28日
このショップで購入済みの商品を新ショップ(http://tmngkobo.onlinestores.jp/)でダウンロードできるようにしたい、という方へ、お手続きの方法をご案内いたします。
下記メルマガの記事をご参照の上お手続き願います。
https://tamanegikobo.sakura.ne.jp/onlinestores/newsletter/mail003.html

パスワード管理の観点から、お客様ご自身で新サイトにアカウントを登録していただく必要がございます。

ご不明な点はお気軽にお尋ねください。
よろしくお願いいたします。

店主 miho

2014年03月26日
4月から消費税率が改定されます。4月1日以降は新価格(税込表示)となります。ご注意ください。
2014年01月20日
[ Site relocation notice ]
PDF pattern's shop has moved. The new URL is http://tmngkobo.onlinestores.jp/ .
Please update your bookmark!
Currently we are operating the β version, but the shopping cart is already functioning. We will officially open in late January or early February as we launch new products for the spring/summer of 2014. As the new shop opens officially, we will cease selling PDFs at the old shop.

[ About point transfer ]
If you have points from the old shop, please ask to have them transferred by following the process below:
1) Register for your membership at the new site (you will receive a 100 signup bonus)
2) Send a "Point transfer request" by using the mail form
https://tmngkobo.onlinestores.jp/contact
Please log in back to verify it as the transfer is completed within a couple of business days. Please read "Reward points" on the website.
http://tmngkobo.onlinestores.jp/point.html

[ New site's characteristics ]
The new site hands two languages and two currencies. Right after you make payment, you can automatically download the product (limited to PayPal/credit card payment).
In addition, you can download it again from your purchase history. When you are ready to purchase, please make sure to log into your "My Account."
Also, we have added a review function. If you write a review, you will receive 10 points.
Please enjoy shopping at our new site!
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

【サイト移転のお知らせ】
PDFパターンのショップが移転しました。新しいアドレスは http://tmngkobo.onlinestores.jp/ です。ブックマークをお願いいたします!
現在βオープン中ですがカートはすでに稼動しております。1月末〜2月頭に予定している14年春夏の新品番発売と同時に正式オープンとなります。
正式オープンとともに旧ショップでのPDF販売は終了いたします。

【ポイント移管について】
旧ショップのポイントが残っている方は、下記プロセスで移管申請してください。
1)新サイトに新規会員登録(登録で100ポイント付与)
2)メールフォームより「ポイント移管希望」と送信
https://tmngkobo.onlinestores.jp/contact
1〜2営業日以内に移管作業を完了いたしますので、マイアカウントにログインしてご確認ください。ウェブサイトの「ポイントについて」もご一読ください。
http://tmngkobo.onlinestores.jp/point.html

【新サイトの特色】
新サイトでは2ヶ国語・2通貨に対応。決済直後の自動ダウンロードが可能(PayPal・クレジットカード払いに限る)になりました。また、ご購入履歴からの再ダウンロードもできます。お買い物の際は必ずマイアカウントにログインしてください。
また、新たにレビュー機能が追加されました。レビューを書くと10ポイントが付与されます。
新サイトでのお買い物をお楽しみください!
2014年01月01日

あけましておめでとうございます。

前回、こちらで販売終了をお知らせした品番について、新サイトで無料ダウンロードができるようになりました。

Tamanegi-kobo 新サイト:
http://tmngkobo.onlinestores.jp/

まだ商品登録や一部の翻訳作業が終わっておりませんが、すでにカートは稼動しております。
新しいショップに徐々に商品を移転し、3月末までにその作業が完了しだい、14SS新アイテムのリリースをもって新サイトの正式オープンといたします。
ぜひ新しいショップに会員登録をお願いいたします。

 

★ポイント移管の手順

1)上記新サイト(http://tmngkobo.onlinestores.jp/)ページ上部の「マイアカウント」から、「お客様情報の入力」に進み、アカウントを作成してください。

2)お問い合わせフォーム(https://tmngkobo.onlinestores.jp/contact)から、「ポイント移管希望」という本文でメールを送信してください。旧サイトと新サイトでご登録内容が違う場合(メールアドレスや氏名が異なる場合)、照合できるよう旧サイトの会員情報をお書き添えください。

3)こちらで照合できましたら、旧サイトの全ポイントを新サイトのお客様のアカウントに移管いたします。特にご連絡は差し上げませんが、3営業日以内に作業を完了いたしますので、それぞれのサイトのアカウントからご確認ください。

どうぞよろしくお願い申し上げます。

店主 miho

2013年12月27日

下記品番は年明けに販売終了となります。

  • カットソー: Athena
  • ブラウス: Iggy 
  • スカート: Gemma 
  • パンツ: Evan、Joker 
  • ドレス: Balloon、Dita 
  • ジャケット: Columbo 
  • 子供服: Apple Pie、Biscuit、Custard、EasterEgg、Flapjack、Ginger Ale、Ice Pop

※誤記がありました。Fujikoはレイヤーありにリニューアルしたので無料化対象外です。

これらの品番は販売終了となったのち、移転予定のサイトで無料パターンとして公開される予定です。
あわてて購入される必要はございませんので、どうぞご安心ください!
また、1月末を目処に出力紙のお取り扱いを終了いたします。
今後、PDF商品を徐々に移転し、3月までには新サイトの体制が整う見込みです。
梅春の新作は新サイトのローンチ品番となります。 くわしくはブログもご覧ください。

よろしくお願いいたします!

店主 miho

2013年11月11日
昨日でセール期間は終了いたしました。
たくさんのご注文ありがとうございました!

現在入金確認ができた方にはメール送信が完了しております。
まだ届いていない、という方はこちらの手続きミスかメールの不着が疑われますので、ご一報ください。

また、銀行振り込みの入金期限は1週間です。お忘れのないようお願いいたします。
お振込の時間が取れないなどの理由で期限を過ぎてしまう場合は、ご連絡いただけましたら延長対応いたします。

どうぞよろしくお願いいたします。
2013年10月17日
Mimosaで試験導入していた大判割引が好評なので、
切り貼りが大変なアウター・裏つき品番のいくつかに
サービスを拡大しました。
これからアウターのお買い上げをご検討の方、
大判データとセットがお得です。

【大判割引のある品番】
Mimosa
Buttercup
Lapis-Lazuli
Sophia
Rebecca
Hilda
Columbo
Black Arrow

近日、今年最後のセールを予定しています。
ぜひご利用ください!

店主 miho
2013年10月09日
10/5にEvanをご注文のH.Y様、クレジットカードの請求メールは届いていらっしゃいますでしょうか。
携帯アドレスの場合、PCからのメールが拒否設定になっている方が多いので、念のためお知らせいたします。受信可能なメールアドレスよりご連絡ください。
2013年07月30日
今後はクレジットカードからのご送金は、
PayPalのメールアドレス間送金を利用することにします。

●今後クレジットカード払いをご希望の皆様へ
ご注文後、こちらから決済ページのメールアドレスをお知らせするメールを送ります。
メールの指示にしたがって決済をお願いいたします。
以前のようにご注文後すぐにお支払いページに遷移しなくなります。
お急ぎの場合はペイパルアカウントからのご送金をおすすめいたします。


なるべくコストをかけないよう
知恵を絞って運営していきたいと思っておりますので、
ご協力をお願い申し上げます。
2013年07月13日
今までペイパル払いはアカウントなしでもクレジットカードから支払いができていましたが、システム改修でアカウントを作成しないと支払いができなくなったようです。

メールアドレス宛の請求だと、今までどおりアカウント登録なしで送金できます。
アカウント登録せずにお買い物をしたい方は、銀行振込を選択して注文後、メールにてPayPal希望の旨ご一報ください。

プランをアップグレードすると今までどおりアカウントなしで送金できるようになるらしいのですが、カート会社の採用しているサービスが仕様変更サービスにあたるのか、ほかに方法はないのか、いまひとつ不明瞭なので問い合わせ中です。
ご不便をおかけして申し訳ございませんが、よろしくお願い申し上げます。

また今までどおり利用ができるようになりましたらお知らせいたします。
よろしくお願いいたします。

店主 miho
2013年06月16日
エラッタを更新しました。
過去にご購入のお客様は、メール文面のアドレス末尾を最新バージョンに変えることで最新版をダウンロードしていただけます。
メールを削除してしまったなどの理由で再通知をご希望の方は、「Contact Us」よりご連絡ください。
2013年05月28日
The instructions of "Iris" dress and "Jasmine" dress were translated in English!
2013年05月08日
エラッタを更新しました。
過去にご購入のお客様は、メール文面のアドレス末尾を最新バージョンに変えることで最新版をダウンロードしていただけます。
メールを削除してしまったなどの理由で再通知をご希望の方は、「Contact Us」よりご連絡ください。
2013年04月19日
The instructions of "Rebecca" jacket and "Hilda" jacket were translated in English!
2013年04月07日
エラッタを更新しました。
Doughnutのメジャーアップデートです。
過去にご購入のお客様は、メール文面のアドレス末尾を最新バージョンに変えることで最新版をダウンロードしていただけます。
メールを削除してしまったなどの理由で再通知をご希望の方は、「Contact Us」よりご連絡ください。
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 次のページ»
  Powered by おちゃのこネット
ホームページ作成とショッピングカート付きネットショップ開業サービス